سبد خرید
{{item.quantity}}
تعداد را بنویسید. بیش‌تر از 0 بنویسید. کم‌تر از {{item.product.variant.max + 1}} بنویسید.
{{item.promotion_discount|number}} تومان تخفیف
{{item.total|number}} تومان
مبلغ قابل پرداخت
{{model.subtotal|number}} تومان
ثبت سفارش
سبد خرید شما خالی است

کتاب عشق سال های وبا | گابریل گارسیا مارکز (متن کامل)

ترجمه: مهناز سیف طلوعی

از {{model.count}} نظر
🖨︎ رمان و داستان های خارجی 🇪🇺 مقایسه
ویژگی‌ها
نویسنده
گابریل گارسیا مارکز
ترجمه
مهناز سیف طلوعی
قطع
رقعی / جلد سخت
تعداد صفحات
512
ناشر
مدبر
موضوع | subject
رمان
  • {{value}}
قیمت:
650,000 47٪
350,000 تومان
محصول مورد نظر موجود نمی‌باشد.
قیمت‌وموجودی به‌روز

قیمت‌وموجودی به‌روز

ارسال سریع با پست

ارسال سریع با پست

گارانتی اصالت‌وبسته‌بندی ایمن

گارانتی اصالت‌وبسته‌بندی ایمن

 عشق سالهای وبا (Love in the Time of Cholera) شاهکاری است از گابریل گارسیا مارکز نویسنده ی رمان «صد سال تنهایی»،مارکز در این رمان داستان عشقی نافرجام را روایت می کند؛ عشقی آن چنان پرشور که تمام رقبا را به زانو درمی آورد و محدود به زمان نیست.بسیاری از منتقدان "عشق سال های وبا" مارکز را به همراه کتاب "صد سال تنهایی" بهترین اثر وی می دانند.کتاب عشق سالهای وبا یکی از عاشقانه های معروف جهان رمان است. فلورنتینو، جوانی لاغر اندام و نحیف از خانواده ای متوسط است. او فرزند نامشروع مردی است که صاحب یک شرکت کشتیرانی است. او در کودکی پدرش را از دست داده است و با مادرش که مغازه ای خرازی دارد زندگی می کند. در جوانی در تلگرافخانه مشغول کار می شود و وقتی برای رساندن یک تلگراف به خانه ای وارد می شود، با دیدن دختر خانواده (فرمینا) عاشق او می شود. فرمینا که مادرش را در کودکی از دست داده است با پدرش زندگی می کند و…. عشق سالهای وبا در ایران توسط بسیاری ترجمه شده است اما همچنان بهترین و کاملترین ترجمه متعلق به ترجمه خانم مهناز سیف طلوعی است .

بخش هایی از  متن کتاب عشق سالهای وبا

 

اگر به موقع ملتفت شده بودند که حذر کردن از فجایع مهم زندگی زناشویی خیلی آسانتر از آزارهای کوچک زندگی روزانه است، ممکن بود زندگی برای هر دوی آن‌ها آسانتر شود ولی تنها چیزی که یاد گرفته بودند این بود که عقل موقعی به سراغ آدم می‌آید که دیگر خیلی دیر شده است.

ترس او، ترس از مرگ نبود. نه، ترس از مرگ سال‌های سال بود که در قلبش وجود داشت و همراهش زندگی می‌کرد. سایه‌ای بود که به سایه خود او اضافه شده بود.


در هشتاد و یک سالگی هنوز عقلش می‌رسید که فقط با چند نخ نازک و پوسیده با این جهان پیوند دارد، نخ‌هایی که ممکن بود بدون هیچ گونه احساس درد پاره شوند. خیلی ساده، با یک غلت زدن عوضی در هنگام خواب. تمام سعی و کوشش خود را به کار می‌برد تا آن نخ‌ها پاره نشوند چون می‌ترسید که در ظلمت مرگ، خدا را جلوی چشم خود نبیند.


مرد به رغم چندین عشق طولانی و پرمخمصه، یک بند فقط به او فکر کرده بود و پنجاه و یک سال و نه ماه و چهار روز سپری شده بود. لزومی نداشت تا مثل زندانی‌ها روی دیوار سلول هر روز خط بکشد تا زمان را به خاطر داشته باشد و قاطی نکند.


فلورنتینو آریثا بدون این که به خود رحم کند هر شب نامه می‌نوشت. نامه‌ای پس از نامه دیگر در دود چراغ روغن نخل سوز در پستوی مغازه خرازی، و هر چه سعی می‌کرد نامه‌هایش بیش‌تر به مجموعه اشعار شعرای مورد علاقه‌اش در کتابخانه ملی که در همان زمان به هشتاد جلد می‌رسیدند، شباهت پیدا کنند، نامه‌ها طولانی‌تر و دیوانه‌وارتر می‌شدند. مادرش که در ابتدا در آن عذاب عشق تشویقش کرده بود، رفته رفته نگران سلامتی او می‌شد. وقتی از اتاق خواب صدای بانگ اولین خروس‌ها را می شنید به طرف او فریاد می‌کشید: «داری عقلت را از دست می‌دهی، مغزت معیوب می‌شود، هیچ زنی در عالم وجود ندارد که لیاقت این همه عشق را داشته باشد.»


نویسنده
گابریل گارسیا مارکز
ترجمه
مهناز سیف طلوعی
قطع
رقعی / جلد سخت
تعداد صفحات
512
ناشر
مدبر
موضوع | subject
رمان
شابک 13 رقمی | ISBN-13
978-600-6541-21-1
مناسب برای گروه سنی | Reading age
تمام سنین ، بزرگسالان
نوع کاغذ / نوع صحافی
تحریر سفید/دوخت
دسته بندی
ادبیات اقتباسی
جایزه نوبل ادبیات
داستان تاریخی
ادبیات داستانی
ادبیات رئالیسم جادویی
ادبیات کلاسیک
ادبیات آرژانتین
ادبیات آمریکای لاتین
ادبیات کلمبیا
دهه 1980 میلادی
پر بازدید ترین کتاب ها
پرفروش ترین کتاب ها
برترین کتاب های تاریخ انجمن کتاب نروژ
جایزه ی لس آنجلس تایمز
بهترین کتاب های داستانی بر پایه ی سبک رئالیسم جادویی
فهرست برترین رمان ها در بریتانیا
فهرست برترین رمان های تاریخی
فهرست برترین رمان های عاشقانه
کیفیت محصول | Grade level
+A
شیدا عظیمی 1340 روز پیش

من تمام ترجمه های کتاب رو خوندم و این کتاب رو بیشتر از صدسال تنهایی دوست دارم. بیشتر ترجمه های این کتاب سانسور شده و تنها ترجمه ای که سانسور نداشت مربوط به خانم سیف طلوعی است. ترجمه بهمن فرزانه هم خوبه ولی متاسفانه خیلی حذفیات داره

شما هم درباره این کالا دیدگاه ثبت کنید
  • {{value}}
این دیدگاه به عنوان پاسخ شما به دیدگاهی دیگر ارسال خواهد شد. برای صرف نظر از ارسال این پاسخ، بر روی گزینه‌ی انصراف کلیک کنید.
دیدگاه خود را بنویسید.

کتاب‌های پیشنهادی

ساخت سایت توسط پرتال
دسته‌بندی محصولات
همه محصولات 📖 کتاب
💡 🧠 توسعه فردی ⚙ مدیریت 🧡 رمان | Novel 💄 آرایشی و بهداشتی 💝 سلامت و تغذیه 📙 متفرقه و عمومی
☯ فلسفه و عرفان 🪔 👁️‍🗨️ متافیزیک 🛸 علم و تکنولوژی ☫ دفاع مقدس، انقلاب، شهدای حرم
💰︎ اقتصاد ⚖️ حقوقي (مجموعه قوانين)
⭐ پرفروش ترین کتاب های ماه ♨️ کتاب های کمیاب و نایاب ❌ کتاب های زده دار و حراجی
👨‍🏫 کمک درسی و کمک آموزشی 📖 درسی ☑︎ کنکور کتاب های زبان ترکی (آذربایجانی)