» محمد علی کوشا» در کتاب «شیوه نامه ترجمه قرآن کریم» با ارائهی راهکاری کوتاه و مفید در فنّ ترجمهی قرآن برای همهی مترجمان بهویژه حوزویان و دانشگاهیانی است که در مقام ترجمهی این بزرگکتاب آسمانی هستند. در اهمیّت ترجمهی قرآن کریم همین بس که جز از طریق ترجمه نمیتوان بیشتر مردمان این کرهی خاکی را که به زبان غیرعربی سخن میگویند و مینویسند از حقایق آن آگاه کرد. از این رو ترجمهی قرآن به دیگر زبانها بهویژه زبان فارسی که نخستین زبانی است که قرآن به آن ترجمه شد امری لازم و ضروری است. پرواضح است که ترجمهی کتاب آسمانی، آداب، هنر، شرایط و ویژگیهای خاص خود را میطلبد که آگاهی از آنها برای کسانی که انگیزهی انجام چنین کاری را دارند گریزناپذیر است.
نویسنده
محمدعلی کوشا
قطع / نوع جلد
رقعی / شومیز
تعداد صفحات
208
ناشر
نی
شابک (ISBN)
978-6220605928
سال چاپ
1402 / اول
نوع کاغذ
بالک
موضوع و دسته بندی
🟢 داستان های قرآنی
🟣 ادبیات داستانی
🟤 دین و مذهب
🟣 ادبیات داستانی
🟤 دین و مذهب
مناسب برای گروه سنی | Reading age
تمامی سنین
شما هم درباره این کالا دیدگاه ثبت کنید